Saltar al contenido

¡Viva el espaniol!

5 julio 2008

En esa hermosa tendencia de los países “poderosos” de colonizarnos hasta las entrañas, parece que en muchas cosas tienen éxito. Y en algunas de ellas aparece la tecnología, como herramienta de ir eliminando nuestras costumbres, nuestras culturas, nuestro idioma.

Porque una cosa “es gritar!” y otra “¡es gritar!”. “Se entiende?”, “¿o se entiende mejor así?”. Tendré que decirles como un ninio para que lo entiendan… o mejor como un niño.

Resulta que ahora con el tema de la informática, muchos de nosotros “nos olvidamos” nuestro idioma, nuestras reglas gramaticales.

No soy un renegado del inglés. Es más, me parece interesante que haya un idioma con el que podamos comunicarnos “todos” o mucha gente de distintos países. Pero eso no puede significar olvidar nuestro idioma.

Ya para empezar hablamos muchas palabras en inglés. Es una realidad que en muchos casos se volvieron costumbres pero hemos olvidado palabras muy hermosas de nuestro idioma. No conformándonos con las palabras, tampoco utilizamos las reglas gramaticales. Entonces ya nadie utiliza lo signos de admiración y preguntas para abrir, algunos ya se olvidarán de la eñe y de un momento para otro, nos encontramos “dibujando” nuestro idioma para que encaje con las reglas que nos permite el inglés o los teclados en inglés, o las tecnologías desarrolladas por gente que habla inglés. De una u otra forma, los que perdemos somos nosotros, que teniendo un idioma tan rico y espléndido, tenemos que lastimarlo de tal forma.

De una u otra forma, los invito a recapacitar. Escribir bien con nuestros teclados no es tan difícil. Y cuidar nuestro idioma menos.

Mejor que yo, lo reclaman dos figuras argentinas muy interesantes…

El enorme negro Fontanarrosa, rosarino él, nos cuenta sobre la globalización…

En esta época de globalización, aggiornate o quedás afuera… De qué carajo?. Ni idea… Desde que a las insignias las llaman “pins”, a los maricones “gays”, a las comidas frías “lunchs” y a los repartos de cine “castings”, Argentina no es la misma. Ahora es mucho más moderna; durante muchos años, los argentinos estuvimos hablando en prosa sin enterarnos. Y lo que todavía es peor, sin darnos cuenta siquiera de lo atrasados que estábamos. Los chicos leían revistas en vez de “cómics”, los jóvenes hacían asaltos en vez de “partys”, los estudiantes pegaban “posters” creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de “business” y los obreros, tan ordinarios ellos, a mediodía sacaban la fiambrera en lugar del “tupper”. [...]

seguir leyendo

Y María Elena Walsh, nos deja un reclamo para que no nos olvidemos de la Ñ…

La culpa es de los gnomos que nunca quisieron ser ñomos. Culpa tienen la nieve, la niebla, los nietos, los atenienses, el unicornio. Todos evasores de la eñe. ¡Señoras, señores, compañeros, amados niños! ¡No nos dejemos arrebatar la eñe! Ya nos han birlado los signos de apertura de interrogación y admiración. Ya nos redujeron hasta la apócope. Ya nos han traducido el pochoclo. Y como éramos pocos, la abuelita informática ha parido un monstruoso # en lugar de la eñe con su gracioso peluquín, el ~. ¿Quieren decirme qué haremos con nuestros sueños? ¿Entre la fauna en peligro de extinción figuran los ñandúes y los ñacurutuces? ¿En los pagos de Añatuya cómo cantarán Añoranzas? ¿A qué pobre barrigón fajaremos al ñudo? ¿Qué será del Año Nuevo, el tiempo de ñaupa, aquel tapado de armiño y la ñata contra el vidrio? ¿Y cómo graficaremos la más dulce consonante de la lengua guaraní? “La ortografía también es gente”, escribió Fernando Pessoa. [...]

seguir leyendo

Advertisement
6 comentarios dejar un →
  1. 6 julio 2008 4:59 PM

    Muy bueno el texto del Negro, visto así, parece una invasión, pero por otro lado, me parece que hay que tener en cuenta que el español, así como los otros idiomas, son lenguas vivas, por lo que no está mal que se incorporen palabras de otros idiomas (no sólo del inglés), es parte de la globalización.

    ¡Aguante la eñe man!

    Saluti

  2. 6 julio 2008 10:00 PM

    Muy buen artículo!

    Los otros días reflexionaba y maldecía al sistema de SMS porque por lo menos en mi caso, cuando coloco un acento o una Ñ mayúscula, el formato del mensaje creo que pasa a uno llamado “unicode” donde se reducen drásticamente la cantidad de caracteres disponibles.

    Por lo tanto, para escribir un mensaje mas largo, hay que escribir sin acentos. Si lo damos vuelta podemos decir: escribir bien, con acentos requiere pagar mas (porque nos cobran mas mensajes).

    Para ir finalizando, sugiero aumentar un poquito el cuerpo de la tipografía usada para los comentarios, es muy pequeña!!

    Gracias, saludos!

  3. 6 julio 2008 10:12 PM

    @Gustavo: veo lo mismo en los SMS, es una lástima que nos cobren más por escribir bien.

    Respecto al tamaño de la letra, ahora que lo observo es verdad que es chico, pero WordPress.com no me permite modificarlo.

    Cuando me lleve mi WordPress a un dominio propio lo tendré en cuenta pero lamentablemente por ahora no puedo ayudarte…

    Saludos.

  4. 7 julio 2008 9:41 AM

    Leo, coincido con vos en que los idiomas son lenguas vivas, y que deben ir actualizandose e incorporando nuevas palabras.
    Lo que decís que no está mal que se incorporen palabras de otros idiomas, no es algo ingenuo. La globalización es un fenómeno social, político, económico y cultural. Y es importante desnaturalizarlo, los textos que posteo Seba nos estan preguntando justamente qué consecuencias está teniendo la globalización.

    A mi modo de entender, estos cambios en las lenguas, son una forma más de borrar las diferencias, las particularidades, y las identidades. Cuestión que creo, cada vez se gana mas, no es nuevo que todos compremos, comamos, tengamos, vistamos aquello que alguien (lease el mercado) nos dice qué consumir.

    Saludos!

  5. 8 julio 2008 1:10 AM

    Que grande fontanarrosaa… muy gracioso ese discurso.
    Igual me parece que no esta tan mal que se “mezclen” los idiomas, es un producto de la globalizacion y de internet que tanto nos gusta…. Y si cambia que cambie, hay que adaptarce y listo…. Va eso creo yo que tengo 0 redaccion como ya se habran dado cuenta.
    Saludos! , ¡Saludos!

  6. 8 julio 2008 1:14 AM

    AH, me olvidaba, muchas veces eh visto peliculas de eeuu y eh escuchado que han dicho una que otra palabra español… a ellos tambien le pasa, pero supongo que tiene que ver sobre todo por la cantidad de inmigrantes latinos que tienen…
    saludoss

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.